· KLDP.org · KLDP.net · KLDP Wiki · KLDP BBS ·
nethack-ko

넷핵을 한글화하는 프로젝트입니다. 지금은 Win32 콘솔용으로 개발하고 있습니다.

shot1.PNG
[PNG image (22.91 KB)]

shot2.PNG
[PNG image (12.95 KB)]


2. 한글화 참고사항

Update: 한글화 방법이 바뀌었습니다. 이제는 소스의 메시지를 직접 고치지않고 번역 파일을 씁니다. 번역 파일 샘플: @ko.txt (487 Bytes)

게임을 플레이하다보면 게임 디렉터리에 untrans.txt라는 파일이 만들어집니다. 번역 파일에 없는 메시지가 저장되는 파일입니다. 이 파일을 텍스트 편집기로 열어보면 아래와 비슷한 내용이 있을 것입니다.
A board beneath you squeaks loudly.
The grid bug bites!
p - a steel ring.

이제 이 메시지들을 번역해보겠습니다. 우선 첫번째 메시지를 복사해서 ko.txt 파일에 붙여넣습니다. 그 줄의 끝에 등호(=)를 붙이고 그 뒤에 번역한 메시지를 넣습니다. 아래와 같은 모양이 될 것입니다.
A board beneath you squeaks loudly.=당신 아래의 판자가 요란하게 삐걱거린다.

두번째 메시지를 번역하면 아래와 같이 될 것입니다.
The grid bug bites!=grid bug가 문다!
하지만 이 경우에는 좀 더 고려할 것이 있습니다. Grid bug뿐만 아니라 dog, fox 등 물 수 있는 몬스터가 많이 있는데 몬스터 종류별로 메시지를 번역한다면 낭비가 심할 것 입니다. 이럴 때에는 아래와 같이 하면 됩니다.
The \s bites!=\1가 문다!
프로그램이 번역 파일에서 일치하는 메시지를 찾을 때 \s가 있는 부분은 다른 내용이 있어도 상관이 없습니다. 즉, grid bug, dog, fox 모두 허용한다는 것입니다. \1은 첫번째 \s에 해당하는 내용으로 바뀝니다. "The grid bug bites!"는 "grid bug가 문다!"가 되고 "The fox bites!"는 "fox가 문다!"로 번역됩니다.

"\1이 있으면 \2도 있지 않을까?"하고 생각하셨다면 맞습니다. 세번째 메시지 번역에 \2가 필요합니다. 번역해보면 아래와 같습니다.
\s - a \s ring.=\1 - \2 반지 1개.
"p - a steel ring."은 "p - steel 반지 1개."로 번역되고 "x - a clay ring."은 "x - clay 반지 1개."가 됩니다.

이렇게 번역한 내용을 ko.txt 파일에 추가해서 저장하고 넷핵을 다시 실행하면 그 내용이 반영됩니다. 번역하신 내용은 이곳에도 올려서 여러 사람이 공유할 수 있도록 해주시면 감사하겠습니다.

용어 선택 참고: DocbookSgml/NetHack_Guide-TRANS

5. 컴파일 방법

윈도2000에서 볼랜드사의 무료 컴파일러를 사용하는 방법을 설명합니다.

  • 컴파일러 받기
http://www.borland.co.kr/products/downloads/download_cbuilder.html 에 가서 5.5버전의 Compiler를 받아서 설치한다.
  • 소스 받기
  • 컴파일 하기
    볼랜드 무료 C++ 컴파일러를 c:\borland\bcc55에 설치한 것으로 가정한다.

    주의: %path%에 cygwin 경로가 포함되면 컴파일시 에러가 발생합니다.
  • cd sys\winnt
    nhsetup
    cd ..\..\src
    c:\borland\bcc55\bin\make /f makefile.bcc install
    
  • 실행하기
    cd ..\binary
    nethack
    
  • 소스 고치기
    원하는 파일을 좋아하는 에디터로 편집한다.
  • 고친 소스 컴파일하기
    cd ..\src
    c:\borland\bcc55\bin\make /f makefile.bcc install
    
    실행하기로 돌아가서 이상의 과정을 반복한다.



엇, http://kldp.net/projects/koreannethack/과 겹치는군요. 현재는 그렇게 활성화되어 있지 않습니다만.. --PuzzletChung
네, 알고 있었습니다. 사실 기대되는 프로젝트 였는데 활동이 중단된 것 같더군요. -- 안창범

참여하려면 어떻게 해야 할까요. --PuzzletChung

KLDP.net ID를 알려주시면 개발자로 등록해 드리죠. CVS에서 소스 받아서 작업하시고 개발자 게시판 활용하면 되지 않을까요? -- 안창범

puzzlet입니다.
개발자로 등록되셨습니다. 같이 잘 해보죠 ^^.

어.. 그러고보니 저도 GetText로 작업을 한게 좀 있군요. 적용만 하고 작업은 거의 안했지만. (NetHack) --hey
능력치들은 차라리 번역하지 말고 '준법적'이 아닌 '질서적'이 되어야 한다고 생각합니다. -- 자네도
생각만 하지 마시고 가져가셔서 부디 좋은 곳에 써주세요 =3 -- hey
그래야겠습니다. 본인은 정작 손도 안대면서 감놔라 대추놔라 하는 꼴이었습니다. -- 자네도



안녕하세요. 제가 리눅스 서버로 넷핵을 돌리고 있는데 이 방법으로 한글화 작업을 해볼까 합니다. http://nethack.byus.net/zboard/zboard.php?id=nethack_ko 그래도 되겠지요?? - potato -



sponsored by andamiro
sponsored by cdnetworks
sponsored by HP

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! powered by MoniWiki
last modified 2007-05-29 19:50:14
Processing time 0.0067 sec