· KLDP.org · KLDP.net · KLDP Wiki · KLDP BBS ·
KLDP Code Fest/Unicode Translation


참가자


  • ganadist
  • kida
  • kwon37xi
  • sardy
  • sebul
  • sanxiyn

cvs에서 받기


$ export CVSROOT=:pserver:anoncvs@cvs.freedesktop.org:/cvs/utf-8
$ cvs login
(Logging in to anoncvs@cvs.freedesktop.org)
CVS password: 
$cvs -z3 co unicode-translation


pot 만들기


$ cd po
$ intltool-update -P
$ cp unicode-translation.pot ko.po


번역 통일


ACCENT : 강조기호
CAPITAL LETTER : 대문자
SMALL LETTER : 소문자
PUNCTUATION : 구두점
FULL STOP : 마침표
HYPHEN : 붙임표
SUPERSCRIPT : 윗첨자
SUBSCRIPT : 아랫첨자
ACUTE ACCENT : 예음
MACRON ACCENT : 장음
BREVE: 단음
CARON ACCENT : 찾아주세요..-_-;;; (4성중에 이것만 없음..-.-)
GRAVE ACCENT : 저음
TILDE: 비음/물결모양
ARROWHEAD : 꺽쇠
GLOTTAL STOP : 성문 폐쇄음
CIRCUMFLEX ACCENT : 곡절음
DIAERESIS: 분절/분음
TACK : 압정 모양
BREVE : 단음 (기호)
RING : 원/고리(?)
HOOK : 갈고리
LIGATURE : 묶인
MODIFIER LETTER : 수정 문자  - wooil 님께서 말씀하시길 표기 하기 위한 문자로 해석된다고 하던데 어떤 번역이 좋을까요..?
SHELF -서가 기호
SYMBOL : 기호


MODIFIER LETTER 에 관한 이야기 [http]http://www.google.co.kr/search?q=cache:82bqLYAEWRAJ:www1.digital.hs.kr/%40bamsaem/3jang/down3/encoding.html+%22MODIFIER+LETTER%22&hl=ko&lr=lang_ko 에서는 일단 수정 문자로 표기 되어 있습니다. - kida



accent는 "강조" 기호가 아니라 "강세" 기호 아닌가요? - cdpark

작업 내역


  • ganadist: 0000 - 02AF
  • kida: 02B0 - 052F
  • kwon57xi: 0530 - 07BF ( 0531 ~ 06FF 완료)
  • sebul: 0900 - 0B7F
  • sardy: 0B80(타밀어) - 0DFF(티벳어)
  • sanxiyn: 2F00 - 2FD5

강희자전 부수 전체. 부수 이름 번역은 임시로 [http]존 한자사전 부수색인을 참고했습니다.
  • PuzzletChung: 1D100 - 1D1FF (음악기호)
  • sanxiyn: 2160 - 217F

로마 숫자. ROMAN NUMERAL은 "로마 숫자 대문자"로, SMALL ROMAN NUMERAL은 "로마 숫자 소문자"로 일괄 번역하였습니다.
  • sanxiyn: 4DC0 - 4DFF

주역 64괘. "수화기제", "화수미제" 등으로 번역하였습니다. 자료는 [http]조이사주 64괘상 소개에서 얻었습니다.

부록

결과


  • 18일 현재 17050개의 문자열 중 2314개의 문자열 번역 완료
  • 19일 unicode-translation의 메인테이너인 noah levitt씨에게 메일로 전달.
  • noah levitt씨가 계속 잠수중이군요;; irc에도 나타나지 않고.. 답장도 없고.. Free Translation Project 한국어 번역팀에가다 찌르는 수 밖에 없을듯..

fd.o bugzilla를 쓰면 되지 않을까요? ( [http]http://freedesktop.org/bugzilla/enter_bug.cgi )
  • unicode-translation에 대한 항목이 없네요. 일단 translate@freedesktop.org에 가입을 했는데 분위기가 영 썰렁합니다. --;;

앞으로의 계획


  • 결과물을 unicode-translation 프로젝트에 제출
  • 계속적인 번역 업데이트

ID
Password
Join
He who has a shady past knows that nice guys finish last.


sponsored by andamiro
sponsored by cdnetworks
sponsored by HP

Valid XHTML 1.0! Valid CSS! powered by MoniWiki
last modified 2004-11-24 22:53:42
Processing time 0.0058 sec